THE DIVINE DO NOT LIVE ON THE FIRST FLOOR
Xuan Nguyen
I. But from here,
I can see the door.
I can see the floor
​
of the first divide
before the heavens’ demise,
I will be the snake that swallows heaven wholly,
I will swallow it holy,
I will swallow it: Holy.)
​
II. But from here,
there is no more
than the gild
that surrounds me.
Starling in a cage,
who will you be?
What will you sing?
​
(Can you hear the fairies sing,
each to each?
Seed to futile seed?)
They will never find the green.
​
III. I have seen it.
But I am a star in a cage.
A house in the fen,
IF, WHERE, AND WHEN.
I grew up in this swamp,
a boy watching
silken tree breeding silken moth,
cocoons unraveling in clever fey-fingers,
who sold their silks
with bells and dead-ringers.
​
IV. In the Silverwood of
the Crescent Court
banking the swamp,
I first saw red.
I first raw fed.
​
(When I rose from the remnants
of viscera,
my belly full of roses,
​
The way the fairies looked at me
was the way birds look
at birds of a feather.)
​
V. One day, I heard the fairies sing,
A bird is a bird is a worm,
upon the firmament of the kingdom of heaven.
I held firm:
I will be a serpent, if I must be a worm.
​
VI. Unlike the fey,
I have seen.
I have found the green.
Severin, oh, Severin.
You know that the heavens
will not win.
I will be
Ouroboros me.
​
VII. Chevalier Lacandola,
Will you do more than--
plead. When you know.
When you know what I am.
Inimitable,
unforgivable,
and everlastingly
destined to be
forgotten.
​
The world will not remember me.
I have made art: I have a legacy
of ripe blood, milk petal, and star scale.
But there have been others before me.
And there will be others after me.
​
None the same,
but the same.
​
VIII. I may die forgotten,
but it doesn’t matter.
​
It doesn’t matter, as long as I am seen
by Holy.
​
Holy is a mirror.
Holy is what I will become.
Holy is what I have won,
and which you were given
from the heavens,
​
SEVEN, SEVEN, SEVERIN.
​
IX. In Holy, I will find:
the shed-gold of gilt cage,
the silver-eye of silk pearl,
a mouth of venomous design,
​
And a fate to match mine.
​
X. A fate to match mine--
we shall see in time
who becomes Divine.
Xuan Nguyen (they/them) is a disabled, transgender, and Vietnamese-American writer and artist who does music as FEYXUAN. They focus on the intersections between transgender identity, divinity + monstrosity, and stigmatized mental and physical health. Their work has appeared in Prismatica Magazine, Rogue Agent, and beestung. They have two upcoming chapbooks: LUNG, CROWN, AND STAR (Dec 2020, Lazy Adventurer) and THE FAIRIES SING EACH TO EACH (Nov/Dec 2020, Flower Press). Xuan can be reached through their website at feyxuan.com or on Twitter @feyxuan.